Ah bon on écrit locks en français et locs en anglais ?!

Ah bon on écrit locks en français et locs en anglais ?!

Turban disponible à la commande grâce à un simple clic.

Le terme "dreadlocks" vient de l'anglais et est souvent utilisé pour décrire des mèches de cheveux qui sont enroulées et travaillées pour former une coiffure précise.

Le terme "locks" est un diminutif courant pour "dreadlocks" qui est souvent utilisé dans les communautés afro-caribéennes et rastafariennes. Il est possible que ce diminutif ait été créé pour faciliter la prononciation du mot "dreadlocks", qui peut être difficile pour certains, notamment du fait de l’ancienne signification du mot “dread” lui-même.

La différence entre "locks" et "locs" est dûe à la façon dont les mots sont utilisés dans différentes communautés et cultures.

En anglais, le mot "locks" est utilisé pour décrire des serrures ou des cadenas, raison pour laquelle dans cette langue il a été décidé de l’écrire avec l’orthographe suivante : l.o.c.s.

Tandis que "locks" est bien le diminutif de dreadlocks et n’a pas d’autre signification en français, donc l’orthographe adoptée dans les communautés francophones est bien la suivante : l.o.c.k.s.

Il est important de noter que les termes "dreadlocks" et "locs" (ou “locks”) sont tous deux utilisés pour décrire le même style de coiffure, et leur utilisation dépend souvent de la préférence personnelle et culturelle. De plus les deux orthographes sont donc justes et dépendront de la langue que vous emploierez.

Back to blog

Leave a comment

Please note, comments need to be approved before they are published.